Перевод "employee benefits" на русский

English
Русский
0 / 30
employeeсотрудник служащий сотрудница
Произношение employee benefits (эмплойи бэнифитс) :
ɛmplˈɔɪiː bˈɛnɪfˌɪts

эмплойи бэнифитс транскрипция – 33 результата перевода

So I have to ask you, sir, if you had a 12 percent rise, where did the surplus go?
Employee benefits.
What employee benefits?
Поэтому я должен спросить, сэр, если у вас был прирост на 12%, то куда делась прибыль?
На поощрение сотрудников.
Какого рода поощрение?
Скопировать
Employee benefits.
What employee benefits?
We bought all the employees memberships to a health club.
На поощрение сотрудников.
Какого рода поощрение?
Мы купили всем сотрудникам членство в оздоровительном клубе.
Скопировать
My ex-girlfriend's current boyfriend, why are you here?
Part of employee-benefits?
Of course.
а ты что тут делаешь?
Бонус для сотрудников?
Конечно.
Скопировать
Good.
Oh, yeah, also, about budget stuff, um, I need you to find, like a... a full employee salary plus benefits
I'm gonna need you to find 50 grand in the numbers.
А, да, ещё, про дела бюджетные...
Попрошу вас найти сумму полной зарплаты одного сотрудника плюс соц. пакет. Штук 50.
Попрошу вас найти в отчётах 50 штук.
Скопировать
Whatever chloe was after, i got to it before she did.
This is a list of employee health benefits.
What?
За чем бы она ни охотилась, я достал это раньше неё.
Это список медицинских страховок сотрудников.
Что?
Скопировать
Uh, ma'am, you appear to be lactating fire.
Now, we can't cancel health benefits For employee spouses, but we can encourage divorce.
That is gonna be an issue.
Мэм, у вас из груди течет огонь.
Теперь мы не можем отменить пособия по болезни для женатых, но мы можем провоцировать их развод.
Это проблема.
Скопировать
When someone passes away, they shouldn't get something out of it.
The common denominator to each form of coverage is that when the employee dies, the employer gets paid
They're often referred to as "dead peasant insurance."
Когда кто-то уходит в мир иной, они не должны ничего с этого иметь.
Общим знаменателем для каждого вида покрытия страховки является то, что если работник умирает работодатель получает деньги от страховой компании.
Ее часто называют "страховкой мертвого крестьянина". Мур:
Скопировать
So I have to ask you, sir, if you had a 12 percent rise, where did the surplus go?
Employee benefits.
What employee benefits?
Поэтому я должен спросить, сэр, если у вас был прирост на 12%, то куда делась прибыль?
На поощрение сотрудников.
Какого рода поощрение?
Скопировать
Employee benefits.
What employee benefits?
We bought all the employees memberships to a health club.
На поощрение сотрудников.
Какого рода поощрение?
Мы купили всем сотрудникам членство в оздоровительном клубе.
Скопировать
I agree.
Santell is hereby reinstated as an employee at la muse, with all benefits retroactive to the date of
Uh, Ms. Santell?
Я согласна.
В связи с этим мисс Сантелл должна быть восстановлена в прежнем положении работника в Ля Мьюз, со всеми льготами, имевшими место до дня увольнения.
Эм, мисс Сантелл?
Скопировать
My ex-girlfriend's current boyfriend, why are you here?
Part of employee-benefits?
Of course.
а ты что тут делаешь?
Бонус для сотрудников?
Конечно.
Скопировать
Oh, you're the one that's back in the White House.
Yeah, as an employee I don't quite get the same benefits as when I lived here.
- Captain.
Зато ты вернулась в Белый дом.
Сотрудникам не полагается тех же льгот, что и жильцам.
- Капитан.
Скопировать
What's with you?
What city did you send your employee ...Mr. Detochkin on a business trip?
I didn't send him anywhere. You see...
Что с вами?
В какой город вы послали в командировку вашего сотрудника Деточкина?
Я его никуда не посылал.
Скопировать
Thank you.
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Спасибо.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Скопировать
"District court of Stuttgart."
"The baker Rudolf Petersen, born May 20th 1914, son of railway employee Hans Petersen, is to be sterilised
Would you read the last paragraph?
"Местный суд города Штутгарта.
"Рудольф Петерсен, пекарь, родившийся 20 мая 1914 года, "сын железнодорожника Ханса Петерсена, обязан пройти стерилизацию".
(Лоусон) Пожалуйста, прочтите последний абзац.
Скопировать
I make a nice income.
Fringe benefits.
- So?
У меня отличный доход. Пособие.
Дополнительные льготы.
- Ну и?
Скопировать
For the push button, what have you planned?
We'll deal with the employee.
A cosh blow has never stopped anyone turning 100.
А что делать с ручной кнопкой?
Ничего. Разберемся на месте.
От удара дубинкой еще никто не умирал.
Скопировать
Wiith your permission your honour.
husband returned home with his shirt spotted with blood and told you it was from helping an injured employee
I don't remember.
- С Вашего позволения, Ваша честь. - Приступайте.
Сеньора Марко, это правда, что вечером 26 апреля, ваш муж пришел домой в рубашке, забрызганной кровью, и сказал вам, что получил медицинскую помощь от оператора в студии?
- Я не помню.
Скопировать
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed this time.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
They're not extending it?
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
Они не продляют?
Скопировать
Come on, get off !
I'm an employee... I'm a scab!
I have nothing to do with this!
Давай!
Я маленький человек, штрейкбрехер.
Я ни при чем!
Скопировать
But no, the father doesn't give anything, he refuses to
He's an employee, do you understand?
I can't take the boy and drown him down the toilet
Но отец дает не все, он отказывается.
Он служащий, понимаешь?
Нельзя вести себя так, будто ребенка не существует.
Скопировать
Bye.
AN EMPLOYEE FROM THE GARE DU NORD MURDERED IN MYSTERIOUS CIRCUMSTANCES
Look what I've got this morning.
Пока!
"Работница Гар дю Нор убита при загадочных обстоятельствах."
Смотри, что я получил сегодня утром.
Скопировать
However, he knows this castle very well.
He's a very useful employee.
Well, I think I'll go for a walk.
Как бы то ни было, он хорошо знает этот замок.
Он нам очень полезен здесь.
Ну, думаю я пойду прогуляюсь.
Скопировать
- L make the men uncomfortable. - Nonsense!
I can't imagine any man not enjoying the benefits of your presence.
Unless, of course, they're atheists. - Not much chance of that, though.
Я стараюсь не попадаться на глаза, если это возможно.
- Многим неловко меня видеть. - Чушь.
Не представляю, кому может не понравиться ваше общество.
Скопировать
You stupid, damn fools!
Why did you shoot this employee and let the others get away?
I didn't shoot that employee!
- Чертовы дураки!
Зачем вы застрелили работника банка, а грабителям дали уйти?
- Я его не убивал!
Скопировать
Why did you shoot this employee and let the others get away?
I didn't shoot that employee!
My first shot killed this man right here!
Зачем вы застрелили работника банка, а грабителям дали уйти?
- Я его не убивал!
Первым выстрелом я убил этого!
Скопировать
Have you authorized checks on me in connection with the Terzi case?
I will ask for a detailed report from the employee in charge.
We will talk tonight over dinner.
Вы санкционировали проверку по мне в деле Терци?
Я затребую у ответственного детальный отчет.
Вечером поговорим за ужином.
Скопировать
We thought of that. But none of us has a pilot's license.
Well, with the kind of fringe benefits you girls have to offer, I could get you a crew right now.
Mel?
Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет.
Ну, если вы, девочки, предложите определенные льготы, то я могу прямо сейчас собрать вам команду.
Мэл!
Скопировать
About it.
You mean, benefits?
Not benefits.
Об этом.
В смысле, какая польза?
Не польза.
Скопировать
You mean, benefits?
Not benefits.
What is it for you?
В смысле, какая польза?
Не польза.
Чем лично тебе все это.
Скопировать
From whom she expects a baby, and who left to the north pole.
Another employee has stolen 60 millions from me to marry my daughter, who is not my daughter.
And now the maid has left with the jewels!
- Оскара - моего бывшего шофера. От которого она ждет ребенка, но он отправился на Северный полюс.
- На полюс? - Да. А один из моих служащих тем временем украл у меня деньги, чтобы жениться на моей дочери, которая вовсе мне не дочь.
А служанка захватила с собой драгоценности.
Скопировать
I may have been a little hasty.
Consider yourself still my employee.
Take care of those export issues.
Я немного погорячился.
Можете считать, что между нами ничего не произошло.
Что, договорились? Я надеюсь, вы займетесь незамедлительно экспортом.
Скопировать
He made strange proposals about a suitcase full of jewels, a suitcase full of cash.
...about an employee who stole 60 millions. ...and a maid who married a baron.
The maid marrying a baron, that's true. It's ours.
Что вас навело на эту мысль, Филипп.
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне.
Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов employee benefits (эмплойи бэнифитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employee benefits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплойи бэнифитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение